Бизнес план бюро переводов – основа успешного бизнеса

Основная характеристика бизнеса

Бизнес план бюро переводов – основа успешного бизнесаВ наши дни малые фирмы владеют различными способами для развития, которое может привести к достижению настоящего успеха. Составляя бизнес план бюро переводов, вы получаете шанс на достижение желаемых результатов. При этом бизнес-план должен быть составлен с пониманием особенностей рынка и сферы предстоящей предпринимательской деятельности. Перед тем, как начинать работу, следует пройти регистрацию в специальных государственных органах в качестве юридического лица. Для этого нужно собрать установленный пакет документов. При желании вы можете обратиться к профессионалам, которые позаботятся о проведении регистрации за умеренную плату, а именно 7 – 10 тысяч рублей. Такой подход позволит сконцентрироваться на решении других важных вопросов, сэкономить собственное время и свои усилия. Важно учитывать то, что компании, которые предлагают услуги по переводу различных текстов, не обязаны получать лицензию для того, чтобы заниматься экономической деятельностью, что способствует быстрому прохождению регистрации.

Ищем помещение для бюро переводов

В обязательном порядке нужно определиться с адресом. Вы должны найти офисное помещение, где будете функционировать, принимать клиентов и выполнять работу. При выборе месторасположения следует учитывать многочисленные факторы. Обратите внимание на наличия парковочных мест вблизи офиса и возможность с легкостью доехать до него общественным транспортом. Кроме этого, район, где вы будете арендовать недвижимость, должен быть благополучным, так как это позволит привлечь больше клиентов. При этом дальность от центра города не оказывает существенного влияния. Возможность не ориентироваться на центральный район способствует поиску наиболее подходящего варианта не только по параметрам объекта, но и по арендной ставке. Учитывайте то, что офисное помещение площадью до 50 – 60 квадратных метров в России можно арендовать за 25 000 – 40 000 рублей. Размер офиса может быть разным, но при этом нужно учитывать масштаб компании для того, чтобы каждому сотруднику было удобно. В любом случае вначале бизнеса не желательно арендовать большое помещение, которое может попросту не окупиться.

Нанимаем персонал

Опытные предприниматели рекомендуют на начальном этапе обходиться минимальным штатом сотрудников. Персонал должен быть квалифицированным, так как именно от него зависит, достигнет ли компания желаемого успеха.

Коммерческая организация не может успешно работать без директора, бухгалтера, нескольких компетентных и узкоспециализированных сотрудников, обслуживающего персонала.

Директором может быть проверенный человек, который разбирается в менеджменте и экономике, обладает управленческим опытом. Если у вас нет такого знакомого, следует провести конкурс на вакантную должность. Внимательно знакомьтесь с резюме анализируйте их, проводите собеседования для того, чтобы выбрать лучшего кандидата. Такой подход нужно проявить и в поиске бухгалтера.

Сложнее будет с переводчиками. Для того, чтобы провести успешный конкурс, рекомендуется обратиться услугами профессионала. В идеальном случае с кандидатами нужно проводить вакансии на иностранном языке, одновременно проверяя его знание, которое должно быть идеальным. Вначале вы можете ограничить круг штатных переводчиков и нанять двух – четырех человек, а остальные исполнители могут быть фрилансерами. Переводчики также должны обладать профессиональным образованием, достаточным опытом работы и владеть языковой практикой, которая состоялась за границей. Нанимать нужно только самых лучших специалистов, так как от этого зависит, насколько высоки шансы на успешное развитие у бюро.

Занимаясь поиском внештатных сотрудников, нужно не быть слишком строгим. Вы можете сотрудничать с выпускниками и студентами последних курсов вузов. Число внештатных сотрудников не должно превышать 7 человек.

Обслуживающий персонал должен быть набран по вакансиям. Они не должны находиться в офисе на постоянной основе, поэтому заключать полноценное трудовое соглашение не обязательно.

Оборудуем офис

Меблировка и оборудование являются обязательными. Позаботьтесь о создании удобной планировки, как для сотрудников, так и для клиентов.

Мебель желательно заказывать напрямую у организаций-изготовителей. Данный вариант позволит достигнуть существенной экономии. Определите необходимое количество кресел и стульев, компьютерных столов, учитывая число своих сотрудников. Для каждого клиента должно предназначаться обустроенное место. Подумайте, какая другая мебель может потребоваться вам.

Обязательным является наличие современных технических устройств. Бюро переводов не может обойтись без персональных компьютеров или ноутбуков, принтеров, копировального оборудования, факса. Также потребуется доступ в интернет, который будет отличаться стабильностью. Технику необходимо покупать в специализированных магазинах. Отдавайте предпочтение новому оборудованию от известных производителей, так как только оно сможет прослужить максимально долго. Наличие материальной базы, являющейся качественной и современной, позволит успешно и быстро выполнять заказы.

Особенности деятельности бюро переводов

Основным видом деятельности будет печатный перевод с одного языка на другой. При этом данная работа может отличаться уровнем сложности. Тексты принято разделять на легкие, средние, сложности. Степень сложности оказывает непосредственное влияние на стоимость выполняемой работы. Самые простые тексты, которые нужно перевести с английского языка на русский или наоборот, могут стоить 40 рублей за 1000 знаков, средней сложности – 60 – 70 рублей, сложные – 80 – 120 рублей. Вне зависимости от особенностей заказа, исполнение должно отличаться высоким качеством. В противном случае заслужить идеальную репутацию и долго просуществовать на рынке не получится.

Стоимость также определяется языками, с которых нужно перевести и на которые необходимо выполнить перевод. 90% заказов предполагают работу с английским языком, являющимся международным и одним из самых популярных. Также часто будут поступать заказы, предполагающие работу с французским и немецким языками. Их ценник должен быть одинаковым. Тексты, отличающиеся другой языковой принадлежностью, будут стоить на 30 – 40% дороже.

Литературный перевод – это отдельная услуга. В этом случае исполнитель должен успешно заменять речевые обороты, выполнять адаптацию текста под определенный язык. Литературный перевод стоит существенно дороже, чем прямой, являющийся техническим. Цена за выполняемую работу должна определяться в индивидуальном порядке с каждым заказчиком.

Самой дорогой услугой традиционно является синхронный перевод, который выполняется устно. Заказчиками в этом случае могут быть компании, занимающиеся распространением иностранных сериалов и фильмов, компьютерных игр. Стоимость выполнения работы может достигать 300 – 1500 тысяч рублей в час.

Прейскурант необходимо опубликовать на официальном сайте бюро переводов.

Финансовая часть

Для начала бизнеса необходимо, по крайней мере, 900 000 рублей. Данная сумма включает в себя расходы, которые связаны с регистрацией компании, арендой помещения, поиском персонала и выплатой зарплаты, приобретением меблировки и оборудования, проведением рекламной кампании.

На окупаемость оказывает влияние количество заказов. При этом число заказов зависит от эффективности рекламы и активности директора, ведь целевая аудитория должна узнать об открытии фирмы и должна заинтересоваться. В среднем можно зарабатывать 250 000 – 300 000 рублей. Таким образом, продуманный бизнес план бюро переводов будет гарантировать то, что окупаемость состоится за 2 – 3 месяца. При самом плохом варианте для окупаемости потребуется 6 – 7 месяцев. Прибыль можно направлять и на развитие бизнеса: увеличение зарплаты персоналу, расширение штата организации, открытие нового офиса. Продуманная стратегия позволит успешно заниматься бизнесом, достигая новых высот и закрепляясь на рынке.

16.02.2015 931
Поделиться статьей с друзьями

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *